Tuyển Nhân Sự

Tuyển Nhân Sự

(VUI LÒNG ĐỌC KĨ PHẦN YÊU CẦU CHO TỪNG VỊ TRÍ TRƯỚC KHI GỬI ĐƠN ĐĂNG KÍ VÀ HÃY CÓ TRÁCH NHIỆM VÀ Ý THỨC CAO SAU KHI ĐÃ NHẬN BÀI TEST.)

new-cover-recruitment-page-19-02-2017

TUYỂN GẤP EDITOR, REDRAWER VÀ TYPESETTER!

Xin chào các bạn, hiện tại Camellia đang thiếu nhân lực ở một số mảng. Để đẩy nhanh tiến độ thực hiện các project cũng như đem đến cho các bạn thêm nhiều project thú vị và hấp dẫn khác, Camellia quyết định tuyển thêm thành viên về cùng hoạt động chung với nhóm ^v^.

Hiện tại Camellia đang tuyển nhân sự cho 4 vị trí là Translator, Editor và Redrawer. Nếu bạn nào có khả năng và có thời gian thì hãy đăng kí nhé. Nếu có bất kì thắc mắc nào về việc tuyển dụng thì các bạn cũng đừng ngại ngần mà gửi mail về cho nhóm nhé, nhóm rất hoan nghênh các bạn gửi mail phản hồi/góp ý về cho nhóm. :”>

Trước khi đăng kí cho bất kì một vị trí nào đó, phiền các bạn Google search những lưu ý cần thiết và căn bản của việc edit manga.

*. Đối với Translator: Không cần phải tìm hiểu việc này, nhóm sẽ gửi mẫu bản dịch và lưu ý cho các bạn Translator khi nhận bài test. Tuy nhiên vẫn khuyến khích các bạn nên tìm hiểu một chút về lĩnh vực edit manga.

*. Đối với vị trí Editor: Bắt buộc các bạn phải tìm hiểu kĩ toàn bộ các công việc căn bản của một editor, bao gồm clear text, redraw, typeset, hiệu chỉnh effect, export.

*. Đối với vị trí Redrawer: Yêu cầu các bạn phải có kiến thức căn bản và kĩ năng sử dụng tốt các công cụ để redraw như brush, pen tool, clone stamp,…, kĩ năng redraw các vùng chuyển màu cũng như các vùng trắng.

*. Đối với vị trí Typesetter: Yêu cầu các bạn phải tìm hiểu kĩ typeset bao gồm các công việc gì và cần những gì để hỗ trợ việc typeset (đặc biệt là các loại font chữ dùng để type).

*. Đối với vị trí Cleaner: Yêu cầu đã có kinh nghiệm trong việc clean manga.

Tuyệt đối chống chỉ định các bạn không biết tí gì về edit manga gửi đơn đăng kí nhé. Nhóm sẽ không biết phải làm sao để mà hướng dẫn và giải thích cho các bạn hiểu nếu như không có kiến thức cơ bản về vị trí mà bạn muốn đăng kí đâu. ;_;

Vị trí cần tuyển:

★Translator tiếng Nhật, Hàn

Số lượng: Không giới hạn.

Yêu cầu: Cẩn thận, tỉ mỉ, dịch hết toàn bộ các thoại trong truyện bao gồm cả sfx (từ tượng thanh). Không nhất thiết phải có kinh nghiệm dịch trước đó, tuy nhiên cần thiết bạn phải có khả năng dịch đúng và sát nghĩa của câu, dễ hiểu và phù hợp với ngữ cảnh. Dịch nhanh, nộp bài đúng hạn, đảm bảo tiến độ deadline của nhóm. Riêng đối với translator tiếng Nhật, ngoài khả năng đọc hiểu và chuyển ngữ khá, vốn từ vựng tốt thì bọn mình còn yêu cầu có trình độ từ N3 trở lên nhé.

*. NOTE: Nhóm vẫn tuyển Translator tiếng Anh với điều kiện khả năng đọc hiểu tốt, chuyển ngữ và sử dụng từ ngữ trong lúc dịch phải từ khá trở lên (lưu ý là khả năng chuyển ngữ và sử dụng từ ngữ không liên quan đến học lực của các bạn nha), dịch sát và làm thoát ý nội dung, đặc biệt không dịch theo kiểu word by word nhé. Bọn mình không phải chảnh chó nhưng nếu tự thấy trình độ tiếng Anh của bản thân không tốt xin đừng đăng ký vào vị trí này, bọn mình sẽ không nhận đâu. 🙂

*. NOTE: Đối với translator tiếng Nhật, ngoài khả năng đọc hiểu và chuyển ngữ khá, vốn từ vựng tốt thì bọn mình còn yêu cầu có trình độ từ N2 trở lên.

(NGƯNG TUYỂN TRANSLATOR MỌI NGÔN NGỮ TRỪ TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG NHẬT!)

———————————————-

Editor

Số lượng: 3 bạn.

Yêu cầu: Phải có phần mềm PTS, có tính kiên nhẫn cao, thành thạo cả hai mảng redraw và typeset, có khả năng tiếp thu ý kiến góp ý tốt, edit nhanh, đảm bảo tiến độ 1-2 chap/1 tuần. Vui lòng xem phần yêu cầu cho Redrawer và cả Typesetter để biết yêu cầu dành cho Editor trước khi gửi đơn đăng kí.

*. NOTE: Nhóm KHÔNG tuyển editor để training và editor chưa có kinh nghiệm.

———————————————-

★Redrawer

Số lượng: Không giới hạn.

Yêu cầu: Phải có phần mềm PTS, có tính kiên nhẫn cao, tỉ mỉ, chịu khó, có khiếu thẩm mĩ tương đối để redraw, khả năng redraw từ khá trở lên, redraw sạch toàn bộ sfx (từ tượng thanh) và khôi phục lại bản redraw giống bản gốc từ 90% trở lên, sử dụng thành thạo các công cụ PTS trong khi redraw như brush tool, pentool, clone stamp, healing brush tool… Khả năng xử lí các vùng bị text che mất, các gradient, speedline… phải từ khá trở lên. Đảm bảo tiến độ 1 chap/tuần, giao bài đúng hạn và không bỏ dở công việc khi được giao.

———————————————-

★Typesetter

Số lượng: 2 bạn.

Yêu cầu: Phải có phần mềm Photoshop, có khả năng sử dụng font linh hoạt, có kinh nghiệm trong việc hiệu chỉnh hiệu ứng cho chữ (xoay chữ, blend, add pattern,…), cách xếp chữ phù hợp với phong cách của nhóm (để biết phong cách của nhóm như thế nào, xin vui lòng đọc những chương truyện gần đây nhất). Biết chút ít tiếng Nhật hoặc ít nhất là đảm bảo có thể “đọc” hiểu được sfx để type. Vì Camellia đã ngừng edit trên scan Anh và hiện chỉ dùng raw Nhật để edit nên nếu bạn không biết tiếng Nhật thì lúc type sẽ rất khó đảm bảo chính xác vị trí type sfx. Cuối cùng đảm bảo tiến độ thực hiện typeset 1 tuần/1 chap.

TUYỂN GẤP TYPESETTER! HIỆN TẠI CÁC BẢN DỊCH ĐANG BỊ TỒN ĐỌNG VÌ THIẾU TYPESETTER CỦA NHÓM KHÁ NHIỀU CHO NÊN RẤT MONG BẠN NÀO CÓ KHẢ NĂNG VÀ KHÔNG NGẠI HỌC HỎI HÃY GỬI MAIL VỀ CHO NHÓM NHÉ.

———————————————-

★Cleaner

Số lượng: 2 bạn.

Yêu cầu: Phải có phần mềm PTS, có hiểu biết nhất định về lĩnh vực clean manga, có kinh nghiệm clean manga, có các công cụ bổ trợ thực hiện việc clean như Denoise 3, Denoise 5, Topaz clean 3. Đảm bảo việc clean và tiến độ thực hiện là 1 chap/tuần.

(NGƯNG TUYỂN CLEANER!)

———————————————-

Lưu ý:
  1. Điều kiện đầu tiên và quan trọng nhất đối với những bạn muốn tham gia vào vị trí nhân sự của nhóm là phải yêu truyện, yêu thể loại BL và yêu công việc.
  2. Phải biết kiểm soát và sắp xếp thời gian hợp lý, tránh trường hợp để công việc làm ảnh hưởng đến các vấn đề cá nhân và gia đình của các bạn như việc đi học, đi làm,…
  3. Có thái độ nghiêm túc, trách nhiệm và cầu tiến cao khi tham gia nhóm. Khi được giao bài phải nộp bài đúng hạn. Nhóm không yêu cầu quá khắt khe đối với việc này, tuy nhiên nếu có thể thì các bạn hãy nộp bài đúng hạn là tốt nhất. Trường hợp có việc gấp không thể nộp bài đúng hạn, các bạn nhớ liên hệ với nhóm để nói trước, tránh tình trạng nhóm giao bài xong rồi lại không thấy các bạn nộp bài.
  4. Một khi đã đăng kí thì các bạn phải xác định là sẽ theo nhóm được lâu dài. Tránh trường hợp các bạn chỉ đăng kí cho vui hoặc đăng kí xong làm được 1-2 chương truyện thì bỏ chạy mất dạng. Mặc dù biết không có gì là có thể theo nhóm được mãi mãi cả nhưng mà phải xác định là các bạn có thể theo nhóm được từ 6 tháng trở lên (trừ thời gian nghỉ phép để ôn thi, đi chơi, du lịch,…) hoặc ít nhất là khi xong hoàn toàn 1 pj.
  5. Các bạn khi đăng kí tuyển nhân sự, nhóm sẽ có một bài test dành cho các bạn. Đối với những bạn đã có kinh nghiệm, ngoài việc gửi cho nhóm 1 chap truyện mà các bạn đã trans/edit/redraw, nhóm vẫn sẽ gửi bài test để kiểm tra trình độ của các bạn. Yên tâm là bài test sẽ không khó lắm nên đừng lo. (*Lưu ý: Đối với translator tiếng Trung, bọn mình sẽ gửi bài test cho các bạn là 1 bài nghe và 1 bài test hình ảnh, hy vọng các bạn sắp xếp thời gian và cân nhắc kĩ trước khi đăng kí).
  6. Mỗi năm thành viên của nhóm đều sẽ có một khoảng thời gian nghỉ phép để ôn thi, đi chơi, du lịch, công việc cá nhân,… nên đừng lo là nhóm sẽ giao nhiều pj để các bạn làm bù lại trong khoảng thời gian đó nhé.

Liên Hệ: Các bạn khi đăng kí xin vui lòng đọc kĩ phần yêu cầu cho từng vị trí đăng kí, sau khi xác nhận chắc chắn sẽ tham gia thì hãy điền các thông tin vào mẫu sau và gửi về địa chỉ mail jaeboj@gmail.com hoặc gửi tin nhắn tới trang chủ facebook của nhóm với tiêu đề “Đăng kí tuyển nhân sự Camellia” để được check và nhận bài test nhé.

Mẫu đăng kí:

Tên credit:

Ngày tháng năm sinh:

Vị trí đăng kí: 

Kinh nghiệm:

Có thể theo nhóm được bao lâu: 

Có đang theo nhóm dịch nào khác không: 

Facebook (bắt buộc):

Cuối cùng, mong các bạn hãy cân nhắc kĩ trước khi đăng kí và có trách nhiệm khi nhận bài test. Đừng đăng kí ảo hay đăng kí chỉ để cho vui.

_Camellia’s Staffs_

42 thoughts on “Tuyển Nhân Sự

  1. bạn ơi bạn à, cho mình hỏi bạn có tham khảo cái mục tuyển dụng của nhóm mình không mà sao đọc từ đoạn Lưu ý trở xuống nó quen dữ vậy bạn ==”… Mình không khó tính đâu, nhưng cái này là mình tự nghĩ ra mà viết, và đúc kết trong quá trình tuyển dụng 2 năm trời. Giờ bạn không không lấy rồi xào lại thì gọi là… như vụ “buổi sáng” và “bạch lộ” đó… Chí ít bạn cũng nên hỏi mình là bạn sẽ tham khảo chứ?
    haizzzzzzz…………….

    Liked by 1 person

    • Chào bạn, bài tuyển dụng này là do chính mình cùng với em gái mình cùng nghĩ ra viết.
      Thú thực thì từ dạo mình có ghé qua bên nhóm bạn, mình cũng không biết là nhóm bạn có bài tuyển dụng nhân sự như vầy nên nếu có sự giống nhau giữa hai bài tuyển dụng thì mình nghĩ đây chỉ là sự trùng hợp và mình cũng xin cam đoan luôn là bài tuyển dụng này hoàn toàn là do bên mình tự nghĩ ra, viết, chỉnh sửa rồi mới post lên đây, không hề có việc tham khảo qua các bài tuyển dụng của bất kì nhóm dịch nào khác. Mấy cái mục lưu ý vốn dĩ mới đầu khi viết xong mình không định cho vào nhưng em gái mình bảo cho thêm vào, để tránh trường hợp nếu có người đăng kí, khi giao pj làm được vài chap là bùng nên mới bỏ thêm vào đó. Về phần mẫu đăng kí thì như bạn cũng biết đó, mấy cái mục cần điền hầu như ở bất kì nhóm dịch đăng tin tuyển dụng nhân sự nào cũng có và nếu bạn thắc mắc ở mục có đang theo nhóm dịch nào khác không thì mình cũng xin trả lời luôn là trước đây cũng có một số bạn liên hệ mình muốn tham gia nhóm, tuy nhiên thì sau khi giao pj thì các bạn ấy đều là làm được một nửa rồi bỏ hoặc là lặn mất tăm. Mình liên hệ lại với các bạn ấy thì các bạn nói rằng đang làm cho bên nhóm dịch khác, không có nhiều thời gian và không thể theo được nên mình mới ghi thêm mục đó. Mục đó vốn dĩ chỉ là muốn biết thêm thông tin của bạn đăng kí và giả sử nếu bạn đăng kí hiện cũng đang làm cho 1 nhóm dịch khác thì mình sẽ cân nhắc lại về việc giảm số lượng công việc hoặc tăng thời gian nộp pj cho bạn đó.
      Cuối cùng, thú thực thì lúc nhận được cmt của bạn, mình cũng ngớ người ra vì tới giờ mình chưa hề xem qua bài tuyển dụng của nhóm bạn và cũng không biết nó nằm ở đâu nên mình đã lập tức ghé qua nhà bạn tìm xem thử và mình cũng thấy rất bất ngờ khi bài tuyển dụng của mình và của nhóm bạn lại khá giống nhau như thế ;;_;; Nếu như không phải là nhờ bạn nhắc nhở mình mới thấy thì chắc là sau này có lẽ sẽ có một vài bạn sẽ thắc mắc và nghĩ là nhóm mình chôm bài tuyển dụng từ bên nhóm bạn mất ;__;
      Dù sao thì cũng rất cảm ơn bạn đã thông báo với nhóm về việc này.

      Liked by 1 person

    • Chào bạn, bạn vui lòng đọc kĩ bài post tuyển nhân sự của bọn mình làm theo hướng dẫn đăng kí bên dưới và gửi về địa chỉ mail jaeboj@gmail.com để được bọn mình hướng dẫn chi tiết hơn nhé. ^^

      Like

  2. Ban oi xin loi cho minh hoi ty co dc khong a.
    Minh dang du hoc o ben nhat .
    Minh muon dam nhiem ben tieng nhat .
    Trinh do minh o giua n2 va n1 . Khong co kinh nghiem dich .
    Xin phep minh noi thang.
    Minh muon kiem it tien de mua do o viet nam.
    Tham gia nhom o tren khong ghi muc dich truyen voi so tien tuong ung nhan nhu the nao ca. Minh muon biet ve muc nay co duoc khong a.

    Like

    • Cảm ơn bạn đã quan tâm đến nhóm.
      Nhưng mình phải nói một điều là bọn mình là một nhóm dịch hoàn toàn Phi lợi nhuận và hoạt động dựa trên sở thích, nên bọn mình không có bất cứ hình thức trả lương nào nhé bạn.
      Thân.

      Liked by 1 person

  3. Bạn ơi, mình rất thích làm Translator, nhưng có phải muốn làm Translator là phải biết tiếng Trung, Nhật hoặc Hàn k v bạn? Mình chỉ học có Anh ngữ thôi và trình độ cũng k cao, mình hay thường vào các web đọc bản Anh ( vì không có bản Việt), nên mình cũng rất muốn tự mình dịch ra đc bản Việt, nhưng mình lại không biết 3 ngôn ngữ mà nhóm yêu cầu, v mình có khả năng đc làm translator cho nhóm không ạ?

    Like

  4. Nhóm ơi, mình chỉ biết mỗi tiếng Anh thôi, dạng biết chút ít vs hay lên ggtrans để hiểu nghĩa thêm á, vì mình cũng hay vào các web xem bản Eng khi chưa có bản Việt, nên mình muốn làm translator để có thể hoàn thành những tác phẩm cho mọi người cùng đọc, nhưng mình chỉ có kiến thức nông cạn v thôi, vs k biết nhóm có còn tuyển trans ngôn ngữ Anh không ( vì mình thấy mục NOTE này bị nhóm gạch rồi). Mình mong hồi âm của nhóm ạ!

    Like

    • Chào bạn, rất cảm ơn bạn đã quan tâm đến Camellia và muốn trở thành một thành viên của nhóm. :”>
      Dù hiện tại nhóm không đăng tuyển them translator tiếng Anh nhưng bọn mình quá ư là thích sự tâm huyết của bạn. Vậy nên đừng ngại ngần gì nữa mà nhanh tay gửi mail đăng ký theo mẫu cho bọn mình nhé. ^^

      Like

    • Ahuhu, bảo nghe thế thôi nhưng mà nếu em đăng kí test thì bọn chị sẽ đổi bài test xíu xiu sang test bằng hình ảnh nhé, dễ lắm đó, em nếu được thì mau đăng kí đi mờ ToT

      Liked by 2 people

  5. Bạn à, cho mình xin một chân editor được ko? Mình đã từng tham gia vào một nhóm rồi, nhưng mà group cũ của mình đã đóng rồi, nhưng mà mình thì vẫn còn muốn làm tiếp cho nên có thể cho mình tham gia nhóm được ko?

    Liked by 1 person

  6. Mình có một câu hỏi. Cho mình xin lỗi trước nếu câu hỏi này đã được hỏi ở trên vì mình chưa có đọc hết comment ở bên trên. Mình muốn tham gia team trans tiếng Nhật nhưng chưa có kinh nghiệm làm project nào cũng như chưa dịch truyện bao giờ. Vì có hứng thú muốn dịch nên muốn thử đăng ký. Ở trên điều kiện thấy ghi là cần có một bản dịch gửi kèm theo đơn đăng ký, cái này có bắt buộc hay không? Vì mình chưa làm bao giờ nên không biết gửi dưới dạng nào thì được? Bản đã edit vào tranh hay chỉ là word?

    Liked by 2 people

    • Chào bạn, nếu bạn muốn tham gia team trans tiếng Nhật thì bạn chỉ cần gửi đơn đăng kí ghi rõ các thông tin cá nhân như trong bài là được, không bắt buộc phải gửi kèm bản dịch theo đơn (đối với người chưa có kinh nghiệm). Sau khi nhận đơn, bọn mình sẽ liên lạc với bạn để trao đổi. Trong quá trình trao đổi, bọn mình sẽ gửi cho bạn một bài test dành cho team trans tiếng Nhật cùng với ảnh minh họa bản dịch và bản dịch kèm theo ảnh đó, trong đó sẽ có những quy định trình bày bán dịch riêng của nhóm (ví dụ như đánh dấu trang, câu thoại, sfx,…). Bản dịch được nộp lại sau khi hoàn thành phần test và dịch thô là bản được viết dưới dạng word bạn nhé. Thông tin chi tiết, xin bạn vui lòng liên lạc với bọn mình thông qua hộp tin nhắn trên facebook tại địa chỉ sau để được trao đổi rõ hơn. Cảm ơn bạn đã gửi câu hỏi và chúc bạn ngày lành.

      Địa chỉ facebook của nhóm: https://www.facebook.com/CamelliaTranslationGroup/

      Like

Mau nói gì đi nào \(/// v ///)/~ (///∇///✿) (つ≧▽≦)つ~♡ (灬╹ω╹灬) (=ω=.) (ノ≧∇≦)ノ ミ ┸━┸ (#`д´)ノ ┸━┸ ( ̄^ ̄) (╥﹏╥) (´;д;) Σ(゚Д゚;) Σ(=д=ノ)ノ ∑ヾ( ̄0 ̄;ノ ( ̄ロ ̄;) ≖‿≖ (¬‿¬) (눈‸눈) (─‿‿─) (*•w•)8<╰ひ╯ o(*≧▽≦)ツ _(:3)∠)_ o(* ̄▽ ̄*)ゞ TДT ╮(╯▽╰)╭

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s